AZ

Bakı Tərcümə Forumu dil sənayesinin gələcəyini araşdıracaq

Bakı Tərcümə Forumu (Baku Translation Forum) Süni İntellekt inqilabı əsrində dil sənayesinin gələcəyini araşdıracaqBakı şəhərində baş tutacaq Bakı Tərcümə Forumu 22 sentyabr tarixində “Badamdar” hotelində keçiriləcək və qlobal miqyasda 70 milyard dollar dəyərində qiymətləndirilən tərcümə sənayesinin əsas iştirakçılarını bir araya gətirəcək. Bu sənaye videooyun sektoru ilə eyni həcmə malikdir, lakin kəsb etdiyi əhəmiyyətə baxmayaraq, çox vaxt diqqətdən kənarda qalır.Əsas məruzəçi – “Nimdzi Insights” şirkətinin sədri Renato Beninatto süni intellektin tərcümə sahəsinə təsirindən danışacaq. “Süni intellekt tərcüməçiləri əvəz etmir; o bizim işimizi kökündən dəyişdirir”, – Beninatto vurğulayır.Azərbaycan Gənc Tərcüməçilər Assosiasiyasının (AGTA) sədri və “Vero” tərcümə şirkətinin direktoru Əli Əhmədov qlobal biznesdə tərcümənin rolunu belə ifadə edir: “Mühəndislikdən tutmuş konsaltinq sahəsinə qədər hər bir biznes beynəlxalq səviyyədə uğur qazanmaq üçün keyfiyyətli tərcüməyə ehtiyac duyur”.“AGTA 2.0” layihəsi çərçivəsində keçirilən bu forum dil xidmətlərindən istifadə edənləri, tərcümə şirkətlərinin sahibkarlarını, layihə rəhbərlərini, peşəkar tərcüməçiləri və akademikləri bir araya gətirməyi hədəfləyir. Layihə müvafiq sahədə əməkdaşlıq və yenilikləri təşviq edərək tərcümə sektorunun inkişafını təmin etməyə çalışır.Bu press-reliz əvvəlcə “ChatGPT”-nin köməyilə ingilis dilində yazılmış və Azərbaycan dilinə tərcümə edilmiş, daha sonra “Anthropic” şirkətinin “Claude” süni intellekti tərəfindən nəzərdən keçirilmişdir.Yekun variant isə peşəkar redaktor olan insan tərəfindən düzəldilmişdir.Ətraflı məlumat üçün www.xl8.az ünvanına müraciət edin.Əlaqə:Azərbaycan Gənc Tərcüməçilər Assosiasiyası | info@agta.az

ADEX

Seçilən
72
4
baku.news

5Mənbələr